Apprendre l’annexion dans la langue arabe
L’annexion (المضاف و المضاف إليه) dans la langue arabe : signification, déclinaison, règles et types.
L’annexion (الإِضَافَةُ)
Annexer est le fait de « joindre ou rattacher une chose secondaire à la chose principale ».
Donc pour qu’on puisse parler d’annexion, il faut tout d’abord qu’il y ait au moins deux éléments. Il peut y en avoir trois ou quatre, mais le minimum pour qu’on puisse parler d’annexion, c’est l’existante de deux éléments.
En grammaire arabe, l’annexion s’appelle (الإِضَافَةُ), elle désigne le rapport de subordination qui existe entre deux et parfois trois termes successifs ; le premier terme l’annéxé (المضاف) est déterminé et définie par le second qui lui a été annexé (المضاف إليه) qui peut être éventuelement déterminé par un troisième. Le premier terme est devenu définie par effet de cette annexion : (المُضَافُ ٱسْمٌ نُسِبَ إِلَى ٱسْمٍ بَعْدَهُ ، فَتَعَرَّفَ بِسَببِ هَذِهِ النِّسْبَةِ)
Autrement dit, l’annexion, c’est le fait de juxtaposer (placer côte à côte deux ou plusieurs mots), de sorte que le deuxième mot détermine le premier et le définie, le troisième détermine et définie le deuxième, le quatrième détermine et défie le troisième etc …
Le premier terme de l’annexion s’appelle l’annexé (المُضَافُ) et le deuxième terme de l’annexion s’appelle l’annexant (المُضَافُ إِلَيْهِ).
Exemple :
(قِطْعَةُ اللَّحْمِ) un morceau de viande. Le premier terme de l’annexion l’annexé (المُضَافُ) est le mot (قِطْعَةُ) morceau et le deuxième terme de l’annexion l’annexant (المُضَافُ إِلَيْهِ) est le mot (اللَّحْمِ) viande.
Le rapport d’annexion peut exister entre :
Deux noms : (مُشْطُ شَعْرٍ) un peigne à cheveux.
Un adjectif et un nom : (طويل القامة) grand de taille.
Un nom et pronom personnel affixe : (كتابي) mon livre.
Si vous avez besoin de renforcer vos compétences en arabe de manière complète, optez pour des cours d’arabe en ligne.
La déclinaison dans l’annexion
Le premier terme prend les flexions casuelles impliquées par sa fonction qu’il occupe dans la phrase ; le second terme ne prend que la flexion de la subordination « kasra », donc il est au cas indirect.
Exemples :
(أكلتُ قطعةَ حلوَى) J’ai mangé une part de gâteau (le premier terme est un complément d’objet direct).
(قِطْعَةُ الحَلْوَى كَبِيرَةٌ) La part de gâteau est grande (le premier terme est un sujet).
(تَوَقَّفْتُ أَمَامَ حَدِيقَةِ مَنْزِلِكَ) Je me suis arrêté devant le jardin de ta maison (le premier terme est un complément).
Les règles de l’annexion
L’annexé (المُضَافُ) ne prend jamais d’article (ال) ni de « tanwin » (تَنْوِين) puisqu’il est défini par le second terme de l’annexion (المضاف إليه).
L’annexant (المُضَافُ إِلَيْهِ ) est toujours au Cas Indirect (مَجْرُورٌ ), c’est-à-dire qu’il se termine toujours par la voyelle « Kasra » (الكَسْرَة ) sauf exception.
Les deux termes de l’annexion, L’annexé (المُضَافُ) et l’annexant (المُضَافُ إِلَيْهِ ), ne peuvent jamais être séparés, c’est-à-dire qu’on ne peut pas placer de mot entre eux. En français on dira « la porte arrière de la voiture », en langue arabe on dira « la porte de la voiture arrière » (بابُ السَيَارَةِ الخلفيُّ).
Les deux types d’annexion
L’annexion (الإضافة) qui consiste à ajouter un nom à un autre (المضاف هو كل اسم أضيف إلى اسم آخر) indique un rapport d’appartenance ou de spécificité explicite ou implicite (معنوية ولفظية).
Le rapport d’appartenance ou de spécificité signifie que le deuxième nom ajouté ou annexé (الْمُضَاف) à un autre nom auquel il est directement rattaché par une préposition effective ou supposée (المضاف إليه فهو كل اسم نُسب إلى شيء بواسطة حرف جر لفظًا أو ظرفًا أو معنً).
Il y a deux types d’annexion, l’annexion supposé (الإضافة المعنوية) et l’annexion verbale (الإضافة اللفظية).
L’annexion supposé (الإضافة المعنوية) :
Le rapport d’annexion indique une spécificité ou une appartenance (يكتسب فيها المضاف من المضاف إليه التعريف أو التخصيص).
Exemples :
(كتاب زيد) le livre de Zayd –> appartenance
L’annexion montre un rapport d’appartenance « le livre qui appartient à Zayd » le sens de la phrase ne change avec l’ajout implicite du mot « appartient » (المضاف ملكا للمضاف إليه). On langue arabe on dit (« إضافة مقدّرة بحرف ال »لام ») (كتاب لزيد) c’est un ajout supposé de la lettre (لام) qui confirme le sens de la phrase.
(مِفْتَاحُ الْبَابِ) la clé de la porte –> spécificité
La même chose pour cette phrase, on peut supposer l’ajout de la préposition (ل) qui signifie « de »( (مِفْتَاحُ للبَابِ) pour confirmer le rapport de spécificité (المضاف مختصا بالمضاف إليه)
(خاتم حديد) une bague en fer –> exprime le genre
On peut supposer l’ajout de la préposition (مِنْ) qui signifie « de »(أي خاتم من حديد) qui confirme que l’annexant désigne le genre de l’annexé (إذا كان المضاف إليه جنسًا يشمل المضاف).
(رحلة الشتاءِ و الصيفِ) le voyage de l’hiver et de l’été -> circonstance temporelle
On peut supposer l’ajout de la préposition (في) qui signifie « dans/pendant » (رحلة في الشتاءِ و في الصيفِ) qui confirme la circonstance temporelle de l’action de l’annexé (إذا كان المضاف إليه ظرفا للمضاف).
L’annexion verbale (الإضافة اللفظية) :
Est une annexion qui n’indique pas un rapport d’appartenance ou de spécificité de l’annexant à l’annexé mais elle est utilisé pour allégé la phrase par la modification ou suppression de mot suite à l’annexion comme : le « tanwin » (التنوين) la double voyelle de déclinaison,
la (نون المثنى والجمع) le suffixe du pluriel et du féminin.
Exemple :
(هذا الرجلُ طالبُ علمٍ) cet homme est un étudiant.
Dans cette phrase l’annexé (مضاف) est (طالبُ) et l’annexant (مضاف إليه) est (علمٍ). La phrase à l’origine avant l’annexion était : (هذا الرجلُ طالبٌ علمً)
Des cours d’arabe gratuits existent pour vous permettre d’acquérir plus de vocabulaire.