Apprendre le nom d’action dans la langue arabe
Le nom d’action (مصد ر) a en français deux équivalents : l’infinitif et le substantif
Signification et fonction du nom d’action (مصدر) « masdar » en langue arabe :
Le nom d’action ou Le nom verbal (مصدر) « masdar » est un nom lié à un verbe. Il exprime l’action sans référence au temps, contrairement au verbe ou le résultat d’où l’appellation de nom d’action ou nom verbal et c’est la principale différence entre un verbe et son « masdar » et qui permet aussi de les différencer.
Il se traduit par (origine, source), est le nom duquel est dérivé le verbe.
Il désigne une formule qui indique un évènement : le fait de faire quelque chose comme écrire ou lire par exemple.
En arabe chaque verbe a systématiquement son « masdar» et certain verbes on en deux. Donc chaque « masdar » correspond à un verbe.
Le « masdar » peut avoir deux équivalents en français : l’infinitif et le substantif.
En français, la désignation d’une action peut se faire au moyen de l’infinitif, d’une périphrase ou d’un nom spécifique, souvent déverbal, ce nom spécifique serait l’équivalent d’un « masdar » en langue arabe. L’infinitif considéré comme la forme principale qui centralise toutes les informations sémantiques.
Le substantif qui sert à désigner l’action. Il permet souvent de traduire l’infinitif en arabe.
Si vous avez besoin de renforcer vos compétences en arabe de manière complète, optez pour des cours d’arabe en ligne.
Utilisation du nom d’action (مصد ر) dans une phrase :
Certain nom d’action en arabe sont utilisés comme des vrais substantifs, et perdent leur sens verbal. Dans ce cas ils se comportent exactement comme un nom. Par contre, le nom d’action en arabe issus d’un verbe transitif direct et ayant gardé un sens verbal peut avoir deux types de compléments : celui qui représente le sujet de l’action et celui sur lequel porte l’action. Si un seul de ces deux compléments est exprimé, on a alors une annexion.
Par contre, si les deux compléments sont exprimés, celui qui représente le sujet de l’action se mettra en annexion, tandis que l’autre le suivra au cas direct. Ce groupe nominal correspond à la phrase verbale
Si les compléments sont des pronoms, le deuxième sera précédé de la particule (إيّا).
Un nom d’action utilisé avec une valeur verbale sera toujours défini : soit par l’article, soit par un complément en annexion.
Exemples de nom d’action (مصد ر) :
Chaque « masdar » correspond à un verbe.
Exemple :
Le verbe ( خَطَبَ) faire un sermon a pour « masdar » le mot (خُطْبَة) qui signifie : un sermon.
Le « masdar » exprime l’action en dehors du temps c’est-à-dire sans référence à un temps.
Exemple :
Le verbe entrer ( دَخَلَ) qui est l’action d’entrer conjugué au passé à la 3eme personne du singulier) a pour « masdar » le mot (دُخُول) qui signifie : Entrer en générale (en dehors du temps).
Il y a différents schèmes (وَزْن) possibles pour les « masdar » des verbes simples.
La plupart des verbes d’actions ont le schèmes du « masdar » (فُعُول),
Exemple :
Le verbe ( دَخَلَ) entrer a pour « masdar » le mot (دُخُول) qui signifie : Entrer.
Le verbe ( خَرَجَ) sortir a pour « masdar » le mot (خُرُوج) qui signifie : Sortie.
Le verbe ( جَلَسَ) s’asseoir a pour « masdar » le mot (جُلُوس) qui signifie : s’asseoir.
La plupart des verbes qui indique une couleur (لون) ont le schèmes du « masdar » (فُعلَة),
Exemple :
Le verbe ( حَمِرَ) il a rougit, nom de « masdar » (حُمرَة) qui signifie : tirant vers le rouge.
Le verbe ( صَفِ رَ) il a jaunit, nom de « masdar » (صُفرَة) qui signifie : tirant vers le jaune.
Le verbe ( سَمِرَ) il a noircit, nom de « masdar » (سُمرَة) qui signifie : tirant vers le noir.
La plupart des verbes qui indiquent un métier (صِناعَة) ont le schème du « masdar » (فِعالَة),
Exemple :
Le verbe ( صَنَعَ) fabriquer, nom de « masdar » (صِناعَة) qui signifie : industrie.
Le verbe ( زَرَعَ) planter, nom de « masdar » (زِراعَة) qui signifie : agriculture.
Le verbe (تَجَ رَ) faire du commerce, nom de « masdar » (تِجارَة) qui signifie : commerce.
La plupart des verbes qui indiquent une marche, un départ ( س ي) ont le schème du « masdar » (فعيل),
Exemple :
Le verbe ( رَحَلَ) partir, nom de « masdar » (رَحيل) qui signifie : départ.
Le verbe ( دَ ب) marcher, nom de « masdar » (دَبيب) qui signifie : départ.
Autres exemples : « masdar » qui ont le schème (فَعَلاَن),
Exemple :
Le verbe (طار) voler, nom de « masdar » (طريان) qui signifie : vol.
Le verbe (فار) bouillir, nom de « masdar » (فوران) qui signifie : ébullition.
Autres exemples : « masdar » qui ont le schème (فُعال),
Exemple :
Le verbe ( صَدَعَ) avoir mal à la tête, nom de « masdar » (صُداع) qui signifie : mal de tête.
Le verbe ( سَعَلَ) tousser, nom de « masdar » (سُعال) qui signifie : toux.
Des cours d’arabe gratuits existent pour vous permettre d’acquérir plus de vocabulaire.