Progressez plus facilement en arabe grâce à une formation ultra-personnalisée !

Progressez plus facilement en arabe grâce à une formation ultra-personnalisée !

Apprendre la règle des cinq noms « Al asmaa al khamsa » en langue arabe

Les cinq noms sont des noms bilitères que les grammairiens arabes ont regroupé dans une catégorie à part à cause de leur déclinaison particulière. 

Quels sont les cinq noms ?

Ils sont appelés (الأَسْمَاءُ الْخَمْسَةُ) « les cinq noms » car ils ont une exception à la règle de déclinaison.

Ces cinq noms sont : 

Père (أَبٌ) « abon »

Frère (أَخٌ) « akhon »

Beau-père (حَمُو) « hamou »

Bouche (فُو) « fou »

Possesseur (ذُو) « thou »

Des conditions sont requises dans la déclinaison des cinq noms, et l’absence de l’une de ces conditions changera leur déclinaison des lettres aux voyelles, on classifie ces conditions en règles générales et en règles spécifique. 

Les règles générales :

  • Le nom doit être au singulier : s’il est pluriel, alors il prend la règle du duel et du pluriel dans sa déclinaison
  • Le nom ne doit pas être diminutif : s’il est diminutif, alors sa déclinaison sera en voyelles
  • Le nom doit être en relation d’annexion : s’il n’est pas en relation d’annexion, alors sa déclinaison se fera par les voyelles
  • Le nom ne doit pas être annexé au pronom suffixe de la première personne du singulier (ياء المتكلم) « ya » son annexion au (ياء المتكلم) le rend expressif et sa déclinaison se fera par des voyelles

Les règles spécifiques :

  • Le nom bouche doit s’écrire avec la lettre (و) « waw et non la lettre (م) « mim » donc il ne doit pas c’écrire (فَمٌ) mais plutôt (فُو) le premier suit la règle de déclinaison générale.
  • Le nom (ذُو) doit être utilisé dans le sens de la possession et doit être suivi d’un complément.

 Si vous avez besoin de renforcer vos compétences en arabe de manière complète, optez pour des cours d’arabe en ligne.

La déclinaison des cinq noms :

Lorsque les cinq noms sont déterminés par un article, ils suivent la règle générale. 

S’ils sont déterminés par un suffixe, ils prennent la voyelle longue correspondante au cas.

Exemples :

Au cas nominatif on écrit : (أَخُوكَ)

Au cas direct on écrit : (أَخَاكَ)

Au cas indirect on écrit : (أَخِيكَ)

Le nom (ذُو) se décline selon le cas : 

Cas nominatif on écrit : (ذُو)

Cas direct on écrit : (ذَا)

Cas indirect on écrit : (ذِي)

Le nom (فُو) se décline selon le cas : 

Cas nominatif on écrit : (فُو)

Cas direct on écrit : (فَا)

Cas indirect on écrit : (فِي)

Lorsque l’un de ces noms est employé en tant que premier terme (مُضَاف) dans une relation d’annexion, alors la semi-consonne réapparaît sous 3 formes :

  • (و) au nominatif, exemple : (يَعْمَلُ أخو الفتاةِ في التجارةِ) Le frère de la jeune fille travaille dans le commerce.
    Le groupe nominal sujet (أخو الفتاةِ) est une annexion, et (أخو) est le (مُضَاف) au nominatif.
  • (ا) à l’accusatif, exemple : (شاوِرْ أباك في الأمور المهمة) Demande le conseil ton père dans les situation délicates.
    Le groupe nominal COD (en arabe, prendre exemple sur = imiter) أباك est une annexion, et أبا est le مُضَاف, à l’accusatif.
  • (ي) au génitif, exemple : (صِلْ أصدقاءَ أبيكَ) garde contact avec les amis de ton père.
    Le groupe nominal COD أبيكَ est une annexion et se trouve lui-même dans une annexion أصدقاءَ أبيكَ. Le nom أبي est le مُضَاف du pronom كَ, et أبي est lui-même annexé par le nom أصدقاءَ. Il est donc au génitif.

Les 3 noms « Frère « , « Père « , « Beau-père  » se déclinent suivant leur détermination.

Ces cinq noms bilitères suivent une règle à part pour leur déclinaison (إعراب الأسماء الخمسة), ils se décline en lettre et non en voyelle selon le cas :

  • La lettre (واو) « waw » au cas nominatif (حالة الرفع) on dit (ترفع بالواو)
  • La lettre (ألف) « alif » au cas direct (حالة النصب) ont dit (تنصب بالألف)
  • La lettre (ياء) « yaa » au cas indirect (حالة الجر) ont dit (تجر بالياء)

La déclinaison des cinq noms suivis d’un pronom suffixe :

Lorsque les cinq noms sont déterminés par un article, ils suivent la règle générale. 

S’ils sont déterminés par un suffixe, ils prennent la voyelle longue correspondante au cas.

Exemples :

Au cas nominatif on écrit : (أَخُوكَ)

Au cas direct on écrit : (أَخَاكَ)

Au cas indirect on écrit : (أَخِيكَ)

Le nom (ذُو) se décline selon le cas : 

Cas nominatif on écrit : (ذُو)

Cas direct on écrit : (ذَا)

Cas indirect on écrit : (ذِي)

Le nom (فُو) se décline selon le cas : 

Cas nominatif on écrit : (فُو)

Cas direct on écrit : (فَا)

Cas indirect on écrit : (فِي)

Lorsque l’un de ces noms est employé en tant que premier terme (مُضَاف) dans une relation d’annexion, alors la semi-consonne réapparaît sous 3 formes :

  • (و) au nominatif, exemple : (يَعْمَلُ أخو الفتاةِ في التجارةِ) Le frère de la jeune fille travaille dans le commerce.
    Le groupe nominal sujet (أخو الفتاةِ) est une annexion, et (أخو) est le (مُضَاف) au nominatif.
  • (ا) à l’accusatif, exemple : (شاوِرْ أباك في الأمور المهمة) Demande le conseil ton père dans les situation délicates.
    Le groupe nominal COD (en arabe, prendre exemple sur = imiter) أباك est une annexion, et أبا est le مُضَاف, à l’accusatif.
  • (ي) au génitif, exemple : (صِلْ أصدقاءَ أبيكَ) garde contact avec les amis de ton père.
  • Le groupe nominal COD أبيكَ est une annexion et se trouve lui-même dans une annexion أصدقاءَ أبيكَ. Le nom أبي est le مُضَاف du pronom كَ, et أبي est lui-même annexé par le nom أصدقاءَ. Il est donc au génitif.

Les 3 noms « Frère « , « Père « , « Beau-père  » se déclinent suivant leur détermination. 

Suivis d’un complément déterminatif nominal ou d’un pronom suffixe autre que celui de la première personne du singulier, se déclinent, après suppression du (تنوين) « tanwin » par le signe d’allongement de la voyelle du cas.

Exemples : 

Au cas nominatif on écrit : son père (أَبُوهُ) ; son frère (أَخُوهُ) ; son beau-père (حَمُوهُ)

Au cas direct on écrit : son père (أَبَاهُ) ; son frère (أَخَاهُ) ; son beau-père (حَمَاهُ)

Au cas indirect on écrit : son père (أَبِيهِ) ; son frère (أَخِيهِ) ; son beau-père (حَمِيهِ)

Le nom (فُو) bouche, dérivé de la racine (فُوهُ), peut se décliner comme suit :

Au cas nominatif on écrit : (فُوهُ)

Au cas direct on écrit : (فَاهُ)

Au cas indirect on écrit : (فِيهِ)

Le nom (ذُو) possesseur, qui s’emploie toujours avec un complément déterminatif nominal, se décline comme suit :

Au cas nominatif on écrit : (ذُو)

Au cas direct on écrit : (ذَا)

Au cas indirect on écrit : (ذِي)

Des cours d’arabe gratuits existent pour vous permettre d’acquérir plus de vocabulaire.

L'article vous a plu ? Partagez le sur vos réseaux sociaux !

Laisser un commentaire :

Apprenez l’arabe avec un formateur professionnel et certifié. سلام

Apprenez l’arabe avec un formateur professionnel et certifié. سلام

  • Des cours particuliers en visioconférence avec un professeur dédié.

  • Un accès illimité à une plateforme e-learning moderne et adaptative (niveau, métier…).
  • Un programme adapté à votre profil et à vos disponibilités créé par votre professeur.
  • Composez une formation 100% sur-mesure avec un large choix de modalités pédagogiques.

  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7 pour vous conseiller et répondre à vos questions.
  • Des cours particuliers en visioconférence.

  • Une plateforme e-learning moderne et adaptative.
  • Un programme adapté à votre profil.
  • Concevez votre formation sur-mesure.
  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7.

c’est le taux de satisfaction moyen de nos stagiaires.

des stagiaires recommandent nos formations.

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

COURS PARTICULIERS
+ E-LEARNING

Découvrez le Blended learning : alternez entre cours particuliers et travail en autonomie.

DES FORMATIONS ULTRA-PERSONNALISÉES

Un programme 100% sur-mesure créé par un formateur professionnel qui vous est dédié.

ÉLIGIBLES AUX FINANCEMENTS

Toutes nos formations sont éligibles aux financements CPF, Pôle Emploi, OPCOs, Régions, FNE…