Apprendre « Dhanna » et ses analogues dans la langue arabe
« Dhanna » et ses analogues sont des verbes de trois catégories : les verbes qui expriment le doute, les verbes qui expriment la certitude et les verbes qui expriment le changement d’un état à un autre.
« Dhanna » et ses analogues (ظنَّ وأخواتها) :
« Dhanna » et ses analogues (ظنَّ و أخواتها) sont une catégorie d’abrogatifs (النواسخ) que l’on prépose à un sujet et son attribut, dans une phrase nominale, ils changent leurs cas et leurs déclinaisons.
« Dhanna » et ses analogues (ظنَّ و أخواتها) sont des verbes complets (الأفعال التامّة) qu’on peut utiliser dans une phrase nominale ou verbale par opposition à « kanna » et ses analogues (كَانَ وَ أَخَوَاتُهَا) qui sont également des abrogatifs (النواسخ) mais qui sont par contre des verbes auxiliaires (أفعال ناقصة).
Parmi les verbes de « Dhanna » et ses analogues (ظنَّ و أخواتها) on compte : des verbes de cœur (أفعال القلوب) et des verbes de changement (أفعال التحويل).
Les verbes de cœurs (أفعال القلوب) sont appelés ainsi car ils se rapportent au cœur (القلب), à la certitude (اليقين), au doute (الشك) et au déni (الإنكار), et ils se divisent en deux parties : les verbes de certitude (أفعال اليقين) et les verbes de doute (أفعال الرجحان).
Les verbes de changement (أفعال التحويل) sont appelés ainsi car ils expriment un sentiment de changement (التحويل) d’un état à un autre.
Si vous avez besoin de renforcer vos compétences en arabe de manière complète, optez pour des cours d’arabe en ligne.
Les verbes qui expriment le doute (أفعال الرجحان) :
Les verbes de doute (أفعال الرجحان) sont nommés ainsi en raison de la probabilité (لرجحان) d’occurrence du verbe (حدوث الفعل), ce sont les verbes suivants :
- (ظن) supposé, penser
Exemple :
(ظَنَنْتُ أَحْمَدًا مُسَافِرًا) « Je pensais qu’Ahmed voyageait ».
- (خال) Imaginer
Exemple :
(خَالَ الأُسْتَاذُ الطَّالِبَ نَشِيطًا) « le professeur a imaginé que l’étudiant est actif».
- (حسب) supposé, penser
Exemple :
(حَسِبْتُ الصَّدِيقَ وَفِيًّا) « Je pensais que l’ami était fidèle ».
- (زعم) prétendre
Exemple :
(زَعَمَ الطالبُ النّحْوَ سَهْلاً) « L’élève a prétendu que la grammaire était facile ».
- (عد) compter, considérer
Exemple :
(عَـدَّ صاحبي جَارَنَا شَرِيكًا فِي المَشْرُوعِ) « Mon ami considérait notre voisin comme un partenaire du projet».
- (حج) argumenter, prétendre
Exemple :
(حَجَجْتُ العَرَبِيَّةً سَهْلَةً) « j’ai argumenté que la langue arabe est facile ».
- (هب) imaginer, supposer
Exemple :
(هب الدراسة صعبَةً، فهل سَتَتْرُكُهَا؟) « Supposes que les études sont difficiles, est ce que tu vas abandonner ? »
Les verbes qui expriment la certitude (أفعال اليقين) :
Les verbes de certitude (أفعال اليقين) sont appelés ainsi à cause de la certitude de l’occurrence de l’action (حدوث الفعل), et ce sont les verbes suivants :
- (علم) savoir
Exemple :
(عَلِمْتُ الطَّالِبَ مُجْتَهِدًا) « J’ai su que l’étudiant est diligent».
- (وجد) trouver
Exemple :
(وَجَدتُ الحُجْرَة خَالِيَةً) « J’ai trouvé la chambre vide ».
- (درى) savoir
Exemple :
(دَرَيْتُ الخَبَرَ صَحِيحًا) « J’ai su la nouvelle ».
- (ألفى) connaitre, trouver
Exemple :
(أَلْفَيْتُ الحُبَّ جَمِيلاً) « J’ai trouvé l’amour magnifique».
- (تعلم) apprendre
Exemple :
(تَعَلَّمْ شِفَاءَ النَفْسِ قَهْرَ عَدُوِّهَا) « apprendre à guérir l’âme en vainquant son ennemi ».
- (رأى) voir
Exemple :
(رَأَيْتُ الشمْسَ مُشْرِقَةً) « J’ai vu le soleil briller ».
Les verbes qui expriment changement d’un état à un autre (أفعال التحويل) :
Les verbes de conversion (أفعال التحويل) ils sont utilisés pour transformer quelque chose d’un état à un autre (حال إلى حال) :
- (صيَّر) transformer
Exemple :
(صَيَّرَ القُمَاشَ ثَوْبًا) « Le tissu est transformé en vêtement ».
- (جعل) faire, changer
Exemple :
(جَعَلَتِ الثلاجة المَاءَ ثَلْجًا) « Le réfrigérateur a fait de l’eau des glaçons ».
- (اتخذ) prendre
Exemple :
(اِتَّخَذَ الطَّالِبُ الكِتَابَ صَدِيقًا) « l’élève a pris le livre en ami ».
- (ترك) laisser
Exemple :
(تَرَكَ أَبِي لَنَا مَالاً كَثِيرًا) « Mon père nous a laissé beaucoup d’argent ».
- (حوَّل) transformer, changer
Exemple :
(حَوَّلَتْ الطِينَ خَزَفًا) « Elle a transformé l’argile en poterie ».
- (ردَّ) retourner, transformer, changer
Exemple :
(ردَّ الإحْسَانُ القُلُوبَ الحَزِينَةَ سَعِيدَةً) « la bienveillance a changé les cœurs tristes en cœurs heureux ».
Des cours d’arabe gratuits existent pour vous permettre d’acquérir plus de vocabulaire.