Les présentations orales : Se présenter – introduire quelqu’un en langue arabe
Se présenter ou introduire quelqu’un en langue arabe est pareil qu’en français ou une autre langue.
Il faut connaitre les différentes formules de salutation, apprendre des phrases et expressions pour dire : votre nom et votre prénom, votre nationalité, votre âge, votre date de naissance, votre profession, vos coordonnées, votre adresse etc…
Que ce soit en conversation informelle ou formelle, peu de choses changent en langue arabe.
Si vous avez besoin de renforcer vos compétences en arabe de manière complète, optez pour des cours d’arabe en ligne.
Les différentes formules de salutation
Différentes formules de salutations formelles et moins formelles existent en langue arabe, à vous de choisir celle qui vous convient et qui convient à la situation.
On peut dire (السلام عليكم) « alsalamou ‘alaykoum » Cela signifie « que la paix soit sur vous ».
Cette forme de salutation est la plus répandue et la plus utilisée dans les pays arabes et particulièrement chez les arabes musulmans.
A cela on peut répondre : (وعليكم السلام) « Wa alaikoum elsalam » qui signifie « et que sur vous également soit la paix ».
Ou on peut répondre : (وعليكم السلام و رحمة الله و بركاته) « waealaykum alsalam w rahmat allah w barakatih » qui signifie : « et que sur vous également soit la paix et la miséricorde et les bénédictions de Dieu».
Dans des situations plus informelles, il est commun de dire :
(مرحبا) « Marhaban » ce qui veut dire salut.
À cela, on peut répondre la même chose (مرحبا) « marhaban ».
Il est aussi possible de saluer par : (أهلاً وسهلاً) « Ahlan wa sahlan » qui signifie littéralement « bienvenue ».
À cela, on peut répondre la même chose (أهلاً وسهلاً) « Ahlan wa sahlan ».
S’il fait jour, on peut dire bonjour (صباح الخير) « sabah alkhayr », à quoi on répond également : (صباح الخير) « sabah alkhayr ».
Si c’est le soir, on peut dire bonsoir (مساء الخير) « masa’ alkhayr » à cela, on répond également : (مساء الخير) « masa’ alkhayr ».
On peut ajouter à la salutation la question « comment tu vas ? » (كيف حالك؟) « kayf halouka? »
Ou « Comment allez-vous ? » (كيف حالكم؟) « kayf halukam? ».
Se présenter
Parle-moi de toi (حدثني عن نفسك) « hadathani ean nafsik » ;
Présente-toi (قدم نفسك) « qadam nafsak » ;
Qui est tu ? (من أنت ؟) « man ‘ant ? » ;
On répond à ces questions en se présentant (أعرف بنفسي) « ‘aerif binafsi», en donnant quelques informations sur son identité (nom et prénom), son âge, sa profession, sa nationalité, ses origines, son adresse, ses coordonnées, ses hobbies etc..
Voici quelques exemples :
Pour annoncer son prénom et son nom (الإسم و اللقب) « al’iism w allaqab » on dit :
Quel est ton prénom ? : (ماهو إسمك؟) « ma houa ‘iismouka? » ;
Je m’appelle Myriam (إسمي مريم) « ‘iismi maryam » ;
Comment tu t’appelles ? (ما اسمك ؟) « ma asmuka ? » ;
Je suis Myriam Salem (انا مريم سالم) « ana maryam salem » ;
Moi, c’est Myriam Salem (انا مريم سالم) « ana maryam salem » ;
Mon prénom c’est Myriam et mon nom est Salem (إسمي مريم ولقبي سالم) « ‘iismi maryam walaqabi salim » ;
Quel est ton nom de famille ? (ماهو اسم عائلتك؟) « ma houa isme e’ayilatika? » ;
Mon nom de famille est Salem (إسم عائلتي سالم) «’iism eayilati salim » ;
Pour dire de quelle nationalité on est : (الجنسية) « aljinsia » :
De quelle nationalité es-tu ? (ما هي جنسيتك؟) « ma hiya jinsiatouka? » ;
Je suis français (أَنَا فَرَنْسِيٌّ) « anâ firansiy » (masculin) ;
Je suis française (أَنَا فَرَنْسِيَّة) « anâ faransiyya » (féminin) ;
Quelle est ton origine ? (ما هو أصلك ؟) « ma houa ‘asluka ? »
Je suis d’origine algérienne (أَنَا مِنْ أَصْلٍ جَزَائِرِي) « anâ min aslin jazâ’irî » (pareil pour le masculin et le féminin);
Pour donner son âge et sa date de naissance : ( سِنِّي (عُمْرِي) وَ تَارِيخُ مِيلَادِي « sinnî – 3omrî – wa târîkho mîlâdî »
Quel âge as-tu ? (كم عمرك ؟) « kam oumrouka ? »
J’ai vingt ans (عِنْدِي عِشْرُونَ سَنَة) « 3indî 3ichrouna sana » ;
Quelle est ta date de naissance ? (ما هو تاريخ ميلادك ؟) « ma houa tarikhou miladika ? »
Je suis né en 2002 (أَنَا مَوْلُودٌ سَنَةِ أَلْفَيْنِ وَ إثنان) « ‘ana mawlud sanat ‘alfayn w ‘iithnan » (au masculin) ;
Je suis né en 2002 (أَنَا مَوْلُودَة سَنَةِ أَلْفَيْنِ وَ إثنان) « ‘ana mawludat sanat ‘alfayn w ‘iithnan » (au féminin) ;
Ma date de naissance est le 02 avril 2002 (تاريخ ميلادي الثاني أبريل سنة إثنين و الفين) « tarikh miladi althaani ‘abril sanat ‘iithnayn w alfyin » (masculin et féminin) ;
Pour dire quelle profession on exerce : (وَظِيفَتِي) « wadhîfatî » :
Quelle est ta profession ? (ما هي مهنتك ؟) « ma hiya mihnatuka ? »
Quel est ton travail ? (ما هو عملك ؟) « ma houa ‘aamaluka ? »
Je suis fonctionnaire (أَنَا مُوَظَّفْ) « anâ mowathaf » (au masculin) ;
Je suis fonctionnaire (أَنَا مُوَظَّفَة) « anâ mowathafat » (au féminin) ;
Je suis indépendant(e) (أَشْتَغِلُ لِحِسَابِي) « achtaghilo lihisâbî » (au masculin et féminin)
Je suis chômeur (أَنَا بَطَّالْ) « anâ battâl » ;
Je suis chômeuse (أَنَا بَطَّالَة) «anâ battâlat » ;
Pour dire où j’habite (أسكن) « ‘askun » :
Tu habites dans quel pays ? (في اي بلد تعيش؟) « fi ay baladin ta’eish? » ;
J’habite en France (أنا أعيش بفرنسا) « ‘ana ‘askun bifiransa » ;
Tu habites dans quelle ville ? (في اي مدينة تعيش ؟) « fi ay madinat taeish ? » ;
J’habite à Paris (أنا أسكن بباريس) « ‘ana ‘askun bibaris » ;
Pour donner ses coordonnées :
Quel est ton adresse ? (ما هو عنوانك ؟) « ma hua eunwanuka ? » ;
J’habite au 16 rue Jean Jaurès paris (أعيش في 16 شارع جان جوريس ، باريس) « ‘aeishou fi 16 sharia’ jans Jaurès, baris » ;
Comment on pourrait te joindre ? (كيف يمكن الإتصال بك) « kayf yumkin al’iitisal bik » ;
A quel numéro es-tu joignable ? (ما هو الرقم الذي يمكننا من الوصول إليك؟) « ma houa alraqm aladhi yumakinouna mina alwusul ‘iilayka? » ;
Tu peux me joindre au numéro 06 22 04 36 49 (يمكنك الإتصال بي على الرقم: ٠٦٢٢٠٤٣٦٤٩) « yumkinuk al’itisal bi ealaa alraqma: sifr, sita, ithnan, ithna, sifr, arbaa’, thalatha, sita, arbaa’, tisaa’ »
Quel est ton numéro de téléphone mobile ? (ما هو رقم هاتفك المحمول / الجوال؟) « ma hu raqm hatifika almahmul / aljawali? » ;
Mon numéro de téléphone portable est le : 06 22 04 36 49 (رقم هاتفي الجوال هو٠٦٢٢٠٤٣٦٤٩ ) « raqm hatifi aljawaal huwa : sifr, sita, ithnan, ithna, sifr, arbaa’, thalatha, sita, arbaa’, tisaa’ »
Quel est ton numéro de téléphone fixe ? (ما هو رقم الخط الأرضي الخاص بك؟) « ma houa raqmou hatifika al’ardii? » ;
Mon numéro de téléphone fixe est le : 01 55 04 98 (رقم هاتفي الأرضي هو : ٠١٥٥٠٤٩٨ ) « raqm hatifi al’ardii houa : sifr, wahid, khamsa, khamsa, sifr, arbaa, tisaa’, thameniya » ;
Quel est ton adresse e-mail ? (ما هو عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك؟) « ma houa eunwan albarid al’iilikturunii alkhasi bika? » ;
Mon adresse e-mail est : xxx@fr (…بريدي الإلكتروني هو ) « bridi al’iiliktiruniy houa : …@fr »
Est-ce que vous avez un compte sur les réseaux sociaux ? (هل لديك حساب على وسائل التواصل الاجتماعي؟) « hal ladayk hisab ealaa wasayil altawasul aliajtimaeii? » ;
Oui, j’ai un compte Facebook (نعم ، لدي حساب على الفايسبوك) « naeam , ladaya hisab ealaa alfayisbuk » ;
Présenter ou introduire quelqu’un
Pour présenter ou introduire quelqu’un, on donne son nom, le lien ou la relation qui vous unie, son origine, sa profession, une qualité qui le distingue etc…
Voici quelques exemples :
Est-ce que tu peux présenter cette personne qui t’accompagne ? (هل يمكنك تقديم هذا الشخص الذي يرافقك؟) « hal yumkinuka taqdim hadha alshakhs aladhi yurafiquka? » ;
Laissez-moi vous présenter mon ami d’enfance (اسمحوا لي أن أقدم لكم صديق طفولتي) « asmahou li ‘an ‘uqadim lakum sadiyq tufulati » ;
J’ai le plaisir de vous présenter mon chère mari (يسعدني أن أقدم لكم زوجي العزيز) « yuseiduni ‘an ‘uqadim lakum zawji aleaziz » ;
Voici mon fils ainé ( هذا ابني البكر) « hadha ibni al-bikr» ;
Je vous présente mon professeur (أقدم لك أستاذي) « ‘uqadim lakoum ‘ustadhi » ;
Je vous présente le médecin le plus compétent dans son domaine (أقدم لكم الطبيب الأكثر كفاءة في مجاله) « ‘uqadim lakum altabib al’akthar kafa’at fi majalih » ;
Des cours d’arabe gratuits existent pour vous permettre d’acquérir plus de vocabulaire.