Apprendre « l’objet direct » (المفعول به) dans la langue arabe
L’objet direct (المفعول به) est le nom de celui qui subit l’action dans la phrase et est dérivé du verbe.
Signification et fonction de l’objet direct (المفعول به) en langue arabe :
L’objet direct (المفعول به) « almafeoulou bihi » de la phrase dans la langue arabe, désigne celui qui subit l’action, soit le résultat de l’action faite ou en cours d’exécution par le sujet (الفاعل) « al fael ».
L’objet direct (المفعول به) « almafeoulou bihi » est un participe passif (اسم المفعول) du verbe simple transitif. En langue arabe, il est dérivé d’un verbe et est construit selon le schème (مَفْعول) « mafeoul ».
L’objet direct (المفعول به) peut être indéfini, exemple : écrit (مكتوب) « maktoub », on le définit par l’ajout de l’article (ال) « al », exemple : l’écrit (المكتوب) « almaktoub ».
L’objet direct (المفعول به) s’accorde en genre et en nombre, exemple : écrit (مكتوب) « maktoub », au féminin, on dit : écrite (مكتوبة) « maktouba » et au pluriel, on dit : écrits (مكتوبين) « maktoubin ».
L’objet direct (المفعول به) se comporte généralement comme un adjectif verbal, un nom, un complément de verbe, un complément de préposition.
Parfois, l’objet direct (المفعول به) implique une potentialité, souvent traduite par un adjectif.
L’objet direct (المفعول به) est le participe passif (إسم المفعول) « ism almafeoul » du verbe, en plus de son sens basique, il peut aussi acquérir un sens dérivé qui correspond souvent à un substantif.
Alors le participe passif (إسم المفعول) « ism almafeoul » utilisé dans son sens basique intègre un aspect temporel (inaccompli, accompli), celui utilisé dans son sens élargi ne l’intègre pas.
Si vous avez besoin de renforcer vos compétences en arabe de manière complète, optez pour des cours d’arabe en ligne.
La forme grammaticale de l’objet direct (المفعول به) :
L’objet direct (المفعول به) est un mot dérivé du verbe. Pour les verbes trilitères simples (الثلاثي المجرد) Il est construit selon le schème régulier (مفعول) « mafeoul ». On obtient le shème (مفعول) « mafeoul » par l’ajout de la lettre (م) « mim » à la première radicale de la racine du verbe, la deuxième radicale reçoit une (ضمّة) « damma », on ajoute la lettre (و) « waw » après la deuxième radical et la dernière radicale reçoit un (تنوين) « tanwine » : une double voyelle.
L’objet direct (المفعول به) ne se conjugue pas, mais ils s’accordent en genre (الجنس) : féminin ou masculin et en nombre (العدد) : singulier ou pluriel. Il prend le suffixe (ـة) « ta » au féminin et (ـين) « în » au pluriel.
L’objet direct (المفعول به) masculin du verbe (فَعَلَ) « faala » est : (مفعول) « mafeoul », son féminin est (مفعولة) « mafeoulat » et son pluriel est (مفعولين) « mafeoulin ».
L’objet direct (المفعول به) masculin du verbe (يكْرمُ) est : (مُكْرِمٌ) « mokram », son féminin est (مكرمةٌ) « moukramat » et son pluriel est (مكرمين) « moukramin ».
L’objet direct (المفعول به) masculin du verbe (شرب) est (مشروب) « machroub », son féminin est (مشروبة) « machroubat » et son pluriel est (مشروبين) « machroubin ».
L’objet direct (المفعول به) masculin du verbe (وصل) « wasala » est (مَوْصول) « mawsoul », son féminin est (مَوْصولة) « mawsoulat » et son pluriel est (مَوْصولِين) « mawsoulin ».
L’objet direct (المفعول به) masculin du verbe (أمر) « amara » est (مَأْمور) « maamour » son féminin est (مَأْمورة) « maamourat » et son pluriel est (مَأْمورِين) « maamourin ».
L’objet direct (المفعول به) masculin du verbe (حطَّ) « hata » est (مَحْطوط) « mahtout », son féminin est (مَحْطوطة) « mahtouta » et son pluriel est (مَحْطوطِين) « mahtoutin ».
L’objet direct (المفعول به) masculin du verbe (قتل) « katala » est (مقتول) « maktoulé », son féminin est (مقتولة) « maktoula » et son pluriel est (مقتولين) « maktoulin ».
Pour les verbes autres que ceux à racine trilitère simple (الثلاثي المجرد) la règle pour obtenir le participe passif est différente selon la racine et le schème du verbe.
Des cours d’arabe gratuits existent pour vous permettre d’acquérir plus de vocabulaire.