La conjugaison des verbes (أَخَذَ) et (دَرَسَ) en langue arabe
Table des matières
- La conjugaison du verbe (أَخَذَ)
- La conjugaison du verbe (دَرَسَ)
L’exemple de la conjugaison de deux verbes à racine trilitère en langue arabe
La conjugaison du verbe (أَخَذَ) :
Le verbe (أَخَذَ) «’akhadha » est un verbe trilitère (ثلاثي), régulier (صحيح), une des lettres de sa racine est une « hamza » (مهموز) et signifie : prendre.
À l’accompli (الماضي) :
(أَنَا أَخَذْتُ) « ‘ana ‘akhadhtou » j’ai pris
(نَحْنُ أَخَذْنَا) « nahnou ‘akhadhna » nous avons pris
(أَنْتَ أَخَذْتَ) « ‘anta ‘akhadhta » tu as pris
(أَنْتِ أَخَذْتِ) « ‘anti ‘akhadhti» tu as pris
(أَنْتُمَا أَخَذْتُمَا) « ‘antouma ‘akhadhtuma » vous avez pris tous les deux
(أَنْتُمْ أَخَذْتُمْ) « ‘antoum ‘akhadhtum » vous avez pris
(أَنْتُنَّ أَخَذْتُنَّ) « ‘antunna ‘akhadhtunna » vous avez pris
(هُوَ أَخَذَ) « houa ‘akhadha » Il a pris
(هِيَ أَخَذَتْ) « hiya ‘akhadhat » elle a pris
(هُمَا أَخَذَا) « houma ‘akhadhaa » ils ont pris tous les deux
(هُمَا أَخَذَتَا) « houma ‘akhadhataa » elles ont pris toutes les deux
(هُمْ أَخَذُوا) « houm ‘akhadhou » ils ont pris
(هُنَّ أَخَذْنَ) « hounna ‘akhadhna» elles ont pris
Si vous avez besoin de renforcer vos compétences en arabe de manière complète, optez pour des cours d’arabe en ligne.
À l’inaccompli (المضارع) :
(أَنَا آخُذُ) « ‘ana akhudhou » je prends
(نَحْنُ نَأْخُذُ) « nahnou naekhudhou » nous prenons
(أَنْتَ تَأْخُذُ) « ‘anta taekhudhou » tu prends
(أَنْتِ تَأْخُذِينَ) « ‘anti taekhudhina » tu prends
(أَنْتُمَا تَأْخُذَانِ) « ‘antouma taekhudhani » vous prenez tous les deux
(أَنْتُمْ تَأْخُذُونَ) « ‘antoum taekhudhuna » vous prenez
(أَنْتُنَّ تَأْخُذْنَ) « ‘antounna taekhudhna » vous prenez
(هُوَ يَأْخُذُ) « houa yaekhudhou » il prend
(هِيَ تَأْخُذُ) « hiya taekhudhou » elle prend
(هُمَا يَأْخُذَانِ) « houma yaekhudhani » ils prennent
(هُمَا تَأْخُذَانِ) « houma taekhudhani » elles prennent
(هُمْ يَأْخُذُونَ) « houm yaekhudhuna » ils prennent
(هُنَّ يَأْخُذْنَ) « hunna yaekhudhna » elles prennent
À l’impératif :
(أَنْتَ خُذْ) « ‘anta khudh » prends
(أَنْتِ خُذِي) « ‘anti khudhi » prends
(أَنْتُمَا خُذَا) « ‘antuma khudhaa » prenez-vous deux
(أَنْتُمْ خُذُوا) « ‘antum khudhuu » prenez
(أَنْتُنَّ خُذْنَ) «’antounna khudhna » prenez
Le nom du verbe (مصدر) « masdar » dérivé du verbe (أَخَذَ) est (أَخْذٌ) « ‘akhdhon » prise.
Le participe actif (اسم الفاعل) dérivé du verbe (أَخَذَ) est (آخِذٌ) « akhidhon » preneur.
Le participe passif (اسم المفعول) dérivé du verbe (أَخَذَ) est (مَأْخُوذٌ) « maekhudhon » pris.
La conjugaison des verbes (دَرَسَ) :
Le verbe (دَرَسَ) « darasa » est un verbe trilitère (ثلاثي), régulier (صحيح), sain (سالم) et qui signifie : étudier.
À l’accompli (الماضي) :
أَنَا دَرَسْتُ)) « ‘ana darastou » j’ai étudié
(نَحْنُ دَرَسْنَا) « nahnou darasna » nous avons étudié
(أَنْتَ دَرَسْتَ) « ‘anta darasta » tu as étudié
(أَنْتِ دَرَسْتِ) « anti darasti » tu as étudié
(أَنْتُمَا دَرَسْتُمَا) « ‘antouma darastumaa » vous avez étudié tous les deux
(أَنْتُمْ دَرَسْتُمْ) « ‘antoum darasttoum » vous avez étudié
(أَنْتُنَّ دَرَسْتُنَّ) « ‘antouna darastounna » vous avez étudié
(هُوَ دَرَسَ) « houa darasa » il a étudié
(هِيَ دَرَسَتْ) « hiya darasat » elle a étudié
(هُمَا دَرَسَا) « houma darasaa » ils ont étudié
(هُمَا دَرَسَتَا) « houma darasata » elles ont étudié
(هُمْ دَرَسُوا) « houm darasu » ils ont étudié
(هُنَّ دَرَسْنَ) « honna darasna » elles ont étudié
À l’inaccompli (المضارع) :
(أَنَا أَدْرُسُ) « ‘ana ‘ adrusou » j’étudie
(نَحْنُ نَدْرُسُ) « nahnou nadrusou » nous étudions
(أَنْتَ تَدْرُسُ) « ‘anta tadrusou » tu étudies
(أَنْتِ تَدْرُسِينَ) « ‘anti tadrusina » tu étudies
(أَنْتُمَا تَدْرُسَانِ) « ‘antouma tadrusani » vous étudiez tous les deux
(أَنْتُمْ تَدْرُسُونَ) « ‘antoum tadrusuna » vous étudiez
(أَنْتُنَّ تَدْرُسْنَ) « ‘antouna tadrusna » vous étudiez
(هُوَ يَدْرُسُ) « houa yadrusou » il étudie
(هِيَ تَدْرُسُ) « hiya tadrusou » elle étudie
(هُمَا يَدْرُسَانِ) « houma yadrusani » ils étudient
(هُمَا تَدْرُسَانِ) « houma tadrusani » elles étudient
(هُمْ يَدْرُسُونَ) « houm yadrusuna » ils étudient
(هُنَّ يَدْرُسْنَ) « hona yadrusna » elles étudient
À l’impératif :
(أَنْتَ اُدْرُسْ) « ‘anta udrus » étudie
(أَنْتِ اُدْرُسِي) « anti udrusi » étudie
(أَنْتُمَا اُدْرُسَا) « ‘antouma udrusaa » étendez, vous deux
(أَنْتُمْ اُدْرُسُوا) « ‘antoum udrusu » étudiez
(أَنْتُنَّ اُدْرُسْنَ) « ‘antouna udrusna » étudiez
Les noms du verbe (مصدر) « masdar » dérivé du verbe (دَرَسَ) sont : (دِراسَةٌ) « dirasaton » ‘étude’ et (دَرْسٌ) « darson » ‘leçon ‘.
Le participe actif (اسم الفاعل) dérivé du verbe (دَرَسَ) est (دَارِسٌ) « daarison » étudiant.
Le participe passif (اسم المفعول) dérivé du verbe (دَرَسَ) est (مَدْرُوسٌ) « madruson » étudié.
Des cours d’arabe gratuits existent pour vous permettre d’acquérir plus de vocabulaire.