La conjugaison des verbes (قرأ) et (سعى) en langue arabe
L’exemple de la conjugaison de deux verbes à racine trilitère en langue arabe
La conjugaison du verbe (قرأ) :
Le verbe (قَرَأَ) «qara’a » est un verbe trilitère (ثلاثي) régulier (صحيح), une des lettres de sa racine est une « hamza » (مهموز), et signifie : lire.
À l’accompli (الماضي) :
(أَنَا قَرَأْتُ) « ana qara’atou » j’ai lu
(نَحْنُ قَرَأْنَا) « nahnou qara’ana » nous avons lu
(أَنْتَ قَرَأْتَ) « anta qara’ata » tu as lu
(أَنْتِ قَرَأْتِ) « ‘anti qara’ati» tu as lu
(أَنْتُمَا قَرَأْتُمَا) « ‘antouma qara’atumaa » vous avez lu, tous les deux
(أَنْتُمْ قَرَأْتُمْ) « ‘antoum qara’atum » vous avez lu
(أَنْتُنَّ قَرَأْتُنَّ) « ‘antunna qara’atunna » vous avez lu
(هُوَ قَرَأَ) « houa qara’a » Il a lu
(هِيَ قَرَأَتْ) « hiya qara’at » elle a lu
(هُمَا قَرَآ) « houma qara’a » ils ont lu, tous les deux
(هُمَا قَرَأَتَا) « houma qara’ata » elles ont lu, toutes les deux
(هُمْ قَرَؤُوا) « houm qaraouu » ils ont lu
(هُنَّ قَرَأْنَ) « hounna qara’na » elles ont lu
Si vous avez besoin de renforcer vos compétences en arabe de manière complète, optez pour des cours d’arabe en ligne.
À l’inaccompli (المضارع) :
(أَنَا أَقْرَأُ) « ‘ana ‘aqra’u » lis
(نَحْنُ نَقْرَأُ) « nahnou naqra’u » nous lisons
(أَنْتَ تَقْرَأُ) « ‘anta taqra’u » tu lis
(أَنْتِ تَقْرَئِينَ) « ‘anti taqraina » tu lis
(أَنْتُمَا تَقْرَآنِ) « ‘antouma taqra’ani » vous lisez, tous les deux
(أَنْتُمْ تَقْرَؤُونَ) « ‘antoum taqraouna » vous lisez
(أَنْتُنَّ تَقْرَأْنَ) « ‘antounna taqra’na » vous lisez
(هُوَ يَقْرَأُ) « houa yaqra’u » il lit
(هِيَ تَقْرَأُ) « hiya taqra’u » elle lit
(هُمَا يَقْرَآنِ) « houma yaqra’ani » ils lisent
(هُمَا تَقْرَآنِ) « houma taqra’ani » elles lisent
(هُمْ يَقْرَؤُونَ) « houm yaqraouna » Ils lisent
(هُنَّ يَقْرَأْنَ) « hunna yaqra’ani » elles lisent
À l’impératif :
(أَنْتَ اِقْرَأْ) « ‘anta iqraa » lis
(أَنْتِ اِقْرَئِي) « ‘anti iqraii » lis
(أَنْتُمَا اِقْرَآ) « ‘antuma iqra’a » lisez, vous deux
(أَنْتُمْ اِقْرَؤُوا) « ‘antum iqraou » lisez
(أَنْتُنَّ اِقْرَأْنَ) «’antounna iqra’na » lisez
Le nom du verbe (مصدر) « masdar » dérivé du verbe (قَرَأَ) est (قِرَاءَةٌ) « qira’aton »
Le participe actif (اسم الفاعل) dérivé du verbe (قَرَأَ) est (قَارِئٌ) « qaarioun »
Le participe passif اسم المفعول) dérivé du verbe (قَرَأَ) est (مَقْرُوءٌ) « maqroueon »
La conjugaison du verbe (أكل) :
Le verbe (سَعَى) «saeaa » est un verbe trilitère (ثلاثي) irrégulier (نَاقِصٌ), avec la lettre (ل), de sa radicale, défectueuse (مُعْتَلُّ اللاَّمِ) et signifie : œuvrer, marcher, s’efforcer… selon le contexte.
À l’accompli (الماضي) :
(أَنَا سَعَيْتُ) « ‘ana saeaytou » j’ai œuvré
(نَحْنُ سَعَيْنَا) « nahnou saeayna » nous avons œuvré
(أَنْتَ سَعَيْتَ) « ‘anta saeayta » tu as œuvré
(أَنْتِ سَعَيْتِ) « anti saeayti » tu as œuvré
(أَنْتُمَا سَعَيْتُمَا) « ‘antouma saeaytuma » vous avez œuvré, tous les deux
(أَنْتُمْ سَعَيْتُمْ) « ‘antoum saeaytum » vous avez œuvré
(أَنْتُنَّ سَعَيْتُنَّ) « ‘antouna saeaytunna » vous avez œuvré
(هُوَ سَعَى) « houa saeaa » il a œuvré
(هِيَ سَعَتْ) « hiya saeat » elle a œuvré
(هُمَا سَعَيَا) « houma saeaya » ils ont œuvré
(هُمَا سَعَتَا) « houma saeata » elles ont œuvré
(هُمْ سَعَوْا) « houm saeaw » ils ont œuvré
(هُنَّ سَعَيْنَ) « honna saeayna » elles ont œuvré
À l’inaccompli (المضارع) :
(أَنَا أَسْعَى) « ‘ana ‘aseaa » j’œuvre
(نَحْنُ نَسْعَى) « nahnou naseaa » nous œuvrons
(أَنْتَ تَسْعَى) « ‘anta taseaa » tu œuvres
(أَنْتِ تَسْعَيْنَ) « ‘anti taseayna » tu œuvres
(أَنْتُمَا تَسْعَيَانِ) « ‘antouma taseayani » Vous oeuvrez, tous les deux
(أَنْتُمْ تَسْعَوْنَ) « ‘antoum taseawna » Vous œuvrez
(أَنْتُنَّ تَسْعَيْنَ) « ‘antouna taseayna » Vous œuvrez
(هُوَ يَسْعَى) « houa yaseaa » Il œuvre
(هِيَ تَسْعَى) « hiya taseaa » elle œuvre
(هُمَا يَسْعَيَانِ) « houma yaseayani » Ils œuvrent
(هُمَا تَسْعَيَانِ) « houma taseayani » elles œuvrent
(هُمْ يَسْعَوْنَ) « houm yaseawna » Ils œuvrent
(هُنَّ يَسْعَيْنَ) « hona yaseayna » elles œuvrent
À l’impératif :
(أَنْتَ اِسْعَ) « ‘anta iseaa » œuvre
(أَنْتِ اِسْعَيْ) « anti iseaay » œuvre
(أَنْتُمَا اِسْعَيَا) « ‘antouma iseaaya » œuvrez, vous deux
(أَنْتُمْ اِسْعَوْا) « ‘antoum iseaaw » œuvrez
(أَنْتُنَّ اِسْعَيْنَ) « ‘antouna iseaayna » œuvrez
Le nom du verbe (مصدر) « masdar » dérivé du verbe (سَعَى) est (سَعْيٌ) « seaayon »
Le participe actif (اسم الفاعل) dérivé du verbe (سَعَى) est (ساَعٍ) « seain »
Le participe passif (اسم المفعول ) dérivé du verbe (سَعَى) est (مَسْعِيٌّ) « maaseaiyon »
Des cours d’arabe gratuits existent pour vous permettre d’acquérir plus de vocabulaire.