Apprendre l’emploi de « Kila » et « Kilta » en langue arabe
(كِلَا) « Les deux au masculin » et (كِلْتَا) « les deux au féminin » chacun d’eux est un nom singulier employé pour indiquer le duel, ils sont exprimés en fonction de leur position dans la phrase.
L’emploi de « Kila » et « Kilta » en langue arabe :
(كِلَا) nom masculin, signifie « chacun », « les deux », (كِلْتَا) est son nom féminin.
Ce sont deux noms singuliers (مفردان لفظاً), tous deux pairs en sens (مثنيان في المعنى).
Ils s’emploient toujours annexés (يلزما الإضافة) à un seul mot duel féminin ou masculin (دالة على اثنين أو اثنتين) comme un pronom duel (ضمير), ou un nom duel défini (معرف) au génitif (مجرور).
Si vous avez besoin de renforcer vos compétences en arabe de manière complète, optez pour des cours d’arabe en ligne.
Quand (كِلَا) et (كِلْتَا) sont annexés à un nom apparent (اسم ظاهر), ils restent indéclinables, exemple dans la phrase (كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا) « chacune des deux jardins ont porté des fruits », (كِلْتَا) « les deux » ici n’est pas attaché au duel parce que le mot a été ajouté à un nom apparent (الْجَنَّتَيْنِ).
Autres exemples :
(حضر كلا الفريقيْن) « Étaient présentes chacune des deux équipes ».
(ساعدتُ كلتا الطالبتين على الدراسةِ) « J’ai aidé chacune des deux étudiantes à étudier »
(شرب العطشان الماء بكلتا يديه) « A bu l’assoiffé l’eau avec ces deux mains »
Quand (كِلَا) et (كِلْتَا) sont annexés à un pronom (ضمير), et non à un nom manifeste (اسم ظاهر) ils se déclinent comme un duel, et ils sont considérés comme des attachements au duel (ملحقات بالمثنى), exemple dans la phrase (جاءت الهندان كلتاهما) « elles sont venus les deux Hind toutes les deux », dans cette phrase (كلتاهما) « les deux » est annexé à un pronom (الهندان) donc elle est considéré comme un attachement au duel.
Autres exemples :
(كلاكما مهذّبان) « Chacun de vous deux est poli ».
(كافأت المعلمةُ كلتيكما) « A récompensé, la professeure, chacune de vous deux »
(كلاهما مجتهدان) « Chacun d’eux deux, est assidue »
(قرأتُ القصتين كلتيهما) « J’ai lu les deux histoires chacune »
Donc ajouter (كِلَا) et (كِلْتَا) à un pronom ou à un nom apparent affecte leur syntaxe.
Les déclinaisons en cas de (كِلَا) et (كِلْتَا) lorsqu’ils sont annexés à un nom (اسم ظاهر) : ils sont non déclinables comme un nom abrégé (الاسم المقصور) et prend la même déclinaison pour les trois cas, cas nominatif, cas direct et cas génitif.
Exemples :
Au cas nominatif : (يَدْرُسُ كِلَا الطَّالِبَيْنِ) « étudient chacun des deux étudiants ».
Au cas nominatif : (يَدْرُسُ كِلْتَا الطَّالِبَتَيْنِ) « étudient chacune des deux étudiantes ».
Au cas accusatif : (أَعْرِفُ كِلَا الطَّالِبَيْنِ) « je connais chacun des deux étudiants ».
Au cas accusatif : (أَعْرِفُ كِلْتَا الطَّالِبَتَيْنِ) « je connais chacune des deux étudiantes ».
Au cas génitif : (أتكلم مَعَ كِلَا الطَّالِبَيْنِ) « je parle avec chacun des deux étudiants ».
Au cas génitif : (أتكلم مَعَ كِلْتَا الطَّالِبَتَيْنِ) « je parle avec chacune des deux étudiantes ».
Les déclinaisons en cas de (كِلَا) et (كِلْتَا) lorsqu’ils sont annexés à un pronom (اسم ضمير) : ils sont déclinables comme un nom abrégé (الاسم المقصور) car sa dernière lettre est un « alif » qui peut être abrégée. Au duel, la « alif maqsura » (ى) se transforme en (ي) « ya » ou en (ا) « alif » et on rajoute pronom suffixé du duel à la fin du mot.
Exemples :
Au cas nominatif : (يَدْرُسُ الطَّالِبَانِ كِلاهُمَا) « étudient, les deux étudiants chacun ».
Au cas nominatif : (يَدْرُسُ الطَّالِبَتَانِ كِلْتَاهُمَا) « étudient, les deux étudiantes chacune ».
Au cas accusatif : (أَعْرِفُ الطَّالِبَيْنِ كِلَيْهِمَا) « je connais les deux étudiants, chacun ».
Au cas accusatif : (أَعْرِفُ الطَّالِبَتَيْنِ كِلْتَيْهِمَا) « je connais les deux étudiantes, chacune ».
Au cas génitif : (أَتَكَلَّمُ مَعَ الطَّالِبَيْن كِلَيْهِمَا) « je parle avec les deux étudiants, chacun ».
Au cas génitif : (أَتَكَلَّمُ مَعَ الطَّالِبَتَيْنِ كِلَتَيْهِمَا) « je parle avec les deux étudiantes, chacune ».
Des cours d’arabe gratuits existent pour vous permettre d’acquérir plus de vocabulaire.