Progressez plus facilement en arabe grâce à une formation ultra-personnalisée !

Progressez plus facilement en arabe grâce à une formation ultra-personnalisée !

Apprendre l’emploi du nom du verbe (مصدر) dans la langue arabe

Le nom du verbe ou nom d’action a en français deux équivalents : l’infinitif et le substantif.

Signification et fonction du nom du verbe (مصدر) « masdar » en langue arabe

Le nom du verbe ou le nom d’action (مصدر) « masdar » est un nom lié à un verbe. Il exprime l’action sans référence au temps, contrairement au verbe qui est conjugué à un temps précis, d’où l’appellation de nom du verbe, et c’est la principale différence entre un verbe et son nom (مصدر) « masdar ».

Cette différence nous permet aussi de les différencier.

Exemple :

  • Le verbe entrer (دَخَلَ) qui est l’action d’entrer, conjugué au passé à la 3ᵉ personne du singulier, a pour « masdar » le mot (دُخُول) qui signifie « entrer » (en dehors du temps). 

Le nom du verbe (مصدر) se traduit littéralement par « origine » et « source » : le nom duquel est dérivé le verbe. 

Il désigne également une formule qui indique un évènement : le fait de faire quelque chose, comme écrire ou lire par exemple. 

En arabe, chaque verbe a systématiquement son nom verbal (مصدر) « masdar» et certains verbes ont deux noms du verbe. Donc, chaque nom verbal (مصدر) « masdar » correspond à un verbe.

Exemple :

  • Le verbe (خَطَبَ) « faire un sermon » a pour « masdar » le mot (خُطْبَة) qui signifie : un sermon.

Le nom verbal (مصدر) « masdar » peut avoir deux équivalents en langue française : l’infinitif et le substantif. En français, la désignation d’une action peut se faire au moyen de l’infinitif, d’une périphrase ou d’un nom spécifique, souvent déverbal.

Ce nom spécifique serait l’équivalent d’un nom verbal (مصدر) « masdar » en langue arabe. L’infinitif considéré comme la forme principale qui centralise toutes les informations sémantiques.  

Le substantif qui sert à désigner l’action. Il permet généralement de traduire l’infinitif en arabe.

Si vous avez besoin de renforcer vos compétences en conjugaison dans la langue arabe, nous vous recommandons nos articles Conjugaison arabe

Utilisation du nom du verbe (مصدر) « masdar » dans une phrase

Le nom verbal (مصدر) « masdar » est un nom abstrait déclinable qui n’a en général ni duel ni pluriel. Il exprime une action ou une manière d’être sans aucune référence au temps, au nombre ou à une personne. 

Certains noms du verbe (مصدر) « masdar » en arabe sont utilisés comme des vrais substantifs, et perdent leur sens verbal. Dans ce cas, ils se comportent exactement comme un nom.

Par contre, le nom d’action en arabe issu d’un verbe transitif direct et ayant gardé un sens verbal peut avoir deux types de compléments : celui qui représente le sujet de l’action et celui sur lequel porte l’action. Si un seul de ces deux compléments est exprimé, on a alors une annexion.

Par contre, si les deux compléments sont exprimés, celui qui représente le sujet de l’action se mettra en annexion, tandis que l’autre le suivra au cas direct. Ce groupe nominal correspond à la phrase verbale.

Si les compléments sont des pronoms, le deuxième sera précédé de la particule (إيّا).

Un nom d’action utilisé avec une valeur verbale sera toujours défini : soit par l’article, soit par un complément en annexion. 

Exemples de noms du verbe (مصدر) « masdar »

  • Le verbe (دَخَلَ) « entrer » a pour « masdar » le mot (دُخُول) qui signifie « Entrer ».
  • Le verbe (خَرَجَ) « sortir » a pour « masdar » le mot (خُرُوج) qui signifie « Sortie ».
  • Le verbe (جَلَسَ) « s’asseoir » a pour « masdar » le mot (جُلُوس) qui signifie « s’asseoir ».
  • Le verbe (حَمِرَ) « il a rougi » a pour « masdar » le mot (حُمرَة) qui signifie tirant vers le rouge.
  • Le verbe (سَمِرَ) « il a noirci » a pour « masdar » le mot (سُمرَة) qui signifie tirant vers le noir.
  • Le verbe (صَنَعَ) « fabriquer » a pour « masdar » le mot (صِناعَة) qui signifie  « industrie ».
  • Le verbe (رَحَلَ) « partir » a pour « masdar » le mot (رَحيل) qui signifie « départ ».
  • Le verbe (طار) « voler » a pour « masdar » le mot (طيران) qui signifie « vol ».
  • Le verbe (سَعَلَ) « tousser » a pour « masdar » le mot (سُعال) qui signifie « toux ».

Des cours d’arabe gratuits existent pour vous permettre de développer vos compétences linguistiques. 

L'article vous a plu ? Partagez le sur vos réseaux sociaux !

Laisser un commentaire :

Apprenez l’arabe avec un formateur professionnel et certifié. سلام

  • Des cours particuliers en visioconférence avec un professeur dédié.

  • Un accès illimité à une plateforme e-learning moderne et adaptative (niveau, métier…).
  • Un programme adapté à votre profil et à vos disponibilités créé par votre professeur.
  • Composez une formation 100% sur-mesure avec un large choix de modalités pédagogiques.

  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7 pour vous conseiller et répondre à vos questions.

c’est le taux de satisfaction moyen de nos stagiaires.

des stagiaires recommandent nos formations.

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

COURS PARTICULIERS
+ E-LEARNING

Découvrez le Blended learning : alternez entre cours particuliers et travail en autonomie.

DES FORMATIONS ULTRA-PERSONNALISÉES

Un programme 100% sur-mesure créé par un formateur professionnel qui vous est dédié.

ÉLIGIBLES AUX FINANCEMENTS

Toutes nos formations sont éligibles aux financements CPF, Pôle Emploi, OPCOs, Régions, FNE…