Apprendre l’emploi de « nafsun » en langue arabe
Le corroboratif (التوكيد) est un terme grammatical très employé dans la langue arabe pour affirmer avec rigueur le sens du mot qui le précède le corroboré. Le corroboratif peut être sémantique (التوكيد المعنوي) ou littéral (التوكيد اللّفظي).
L’emploi de « nafsun » (حكم نَفْسٌ) :
Le mot (نَفْسٌ) « Le même » est un terme employé dans l’affirmation (توكيد) pour corroborer le sens (تثبيتِ المعنى) et éloigner la possibilité du doute sur la certitude, exemple :
(وصَلِ رائِدُ الفضاءِ إلى القمرِ نفسِه) « L’astronaute a atteint la lune elle-même », le mot (نفسه) a levé le doute sur le fait que l’astronaute soit arrivé à l’orbite de la lune, ou à sa proximité, et a dirigé le sens de son arrivée à la masse de la lune elle-même.
Si vous avez besoin de renforcer vos compétences en arabe de manière complète, optez pour des cours d’arabe en ligne.
Le mot (نَفْسٌ) « Le même » est employé dans l’affirmation (توكيد) au singulier (المفرد), exemple : (جاءَ الطَّالبُ نفسُهُ) « L’étudiant, est venu, lui-même ».
Au pluriel (في الجمع), on dit : (جاء الطَّلبةُ أنفسُهُم) « Les étudiants, sont venus, eux-mêmes ».
Au duel (في المثنى), on dit : (جَاءَ الطَّالبانِ أنفسُهُمَا) « Les deux étudiants, sont venus, eux-mêmes » ; On emploi bien le duel au pronom affixé et pas au terme (نَفْسٌ) donc on dit : (أنفسُهُمَا) et pas (نفساهما), c’est l’emploi le plus utilisé bien que les deux termes soit justes grammaticalement, mais les grammairiens de la langue arabe optes pour le terme : (أنفسُهُمَا) pour plusieurs raisons dont sa facilité à l’utilisation, sa clarté et son éloquence par rapport au terme (نفساهما).
Le mot (نَفْسٌ) est un nom qui s’accorde en genre et en nombre, exemples :
(تَرَأَسَ القاضي نَفْسُهُ محاكمةَ المتّهم) « Le juge, lui-même a présidé le procès de l’accusé » ;
(ترأس القاضيان أنفسُهما محاكمةَ المتّهم) « Les deux juges, ont eux-mêmes présidé le procès de l’accusé » ;
(ترأس القضاةُ أنفسُهم محاكمةَ المتهم) « Les juges, ont eux-mêmes présidé le procès de l’accusé ».
Le synonyme de (نَفْسٌ) « Le même » est : (عَيْنُ), il est également un nom qui s’accorde en genre et en nombre ;
Exemples :
(وصل رَائدُ الفضاءِ إلى القمر عينهِ) « L’astronaute a atteint la lune elle-même ».
(أكرمت المعلمةَ عينَها) « J’ai rendu hommage à l’institutrice, elle-même » ;
(أكرمت المعلمتينِ أعيُنَهما) « J’ai rendu hommage aux deux institutrices, elles-mêmes » ;
(أكرمت المعلماتِ أعينَهُنَّ) « J’ai rendu hommage aux institutrices, elles-mêmes » ;
(نَفْسٌ) « Le même », peut précéder ou suivre le nom. Le genre est dans ce cas invariable, lorsqu’il est annexé à un nom. Cependant, il se décline et prend le même cas que le substantif auquel il se rapporte aurait pris, si (نَفْسٌ) n’avait pas été mentionné. Le substantif principal peut être au singulier ou au pluriel, mais est toujours défini, et se met au génitif, exemples :
Aux cas nominatif :
(نَفْسُ الطَّالِبِ) « Le même étudiant » ;
(نَفْسُ الطَّالِبَةِ) « La même étudiante » ;
(نَفْسُ الطُّلاَبِ) « Les mêmes étudiants » ;
(نَفْسُ الطَّالِبَاتِ) « Les mêmes étudiantes » ;
Aux cas accusatif :
(نَفْسَ الطَّالِبِ) « Le même étudiant » ;
(نَفْسَ الطَّالِبَةِ) « La même étudiante » ;
(نَفْسَ الطُّلاَبِ) « Les mêmes étudiants » ;
(نَفْسَ الطَّالِبَاتِ) « Les mêmes étudiantes » ;
Aux cas génitif :
(نَفْسِ الطَّالِبِ) « Le même étudiant » ;
(نَفْسِ الطَّالِبَةِ) « La même étudiante » ;
(نَفْسِ الطُّلاَبِ) « Les mêmes étudiants » ;
(نَفْسِ الطَّالِبَاتِ) « Les mêmes étudiantes » ;
Il est possible de précéder le mot (نَفْسٌ) « Le même » par une préposition, exemples :
(ترأس القاضي بِنْفسِهِ محاكمة المتهم) « Le juge, lui-même a présidé le procès de l’accusé » ; dans ce cas (بِنْفسِهِ) « Le même » est au cas nominatif mais sa dernière lettre porte la « kasra » à cause de la préposition génitif qui lui a été affixée.
(رأيت المحافظ بعيِنِه يساهم في حملةِ النظافة) « J’ai vu le gouverneur, lui-même particulier à la campagne de nettoyage » ; dans ce cas (بعيِنِه) « Le même » est au cas accusatif mais sa dernière lettre porte la « kasra » à cause de la préposition génitif qui lui a été affixée.
Des cours d’arabe gratuits existent pour vous permettre d’acquérir plus de vocabulaire.