La conjugaison des verbes (كَفَّ) et (عَدَّ) en langue arabe
L’exemple de la conjugaison de deux verbes à racine trilitère à lettre doublée en langue arabe.
La conjugaison du verbe (كَفَّ) :
Le verbe (كَفَّ) « kaffa » est un verbe trilitère (ثلاثي), régulier (صحيح) avec les deux dernières lettres doubles (مضاعف) et qui signifie : arrêter, cesser de faire.
À l’accompli (الماضي) :
(أَنَا كَفَفْتُ) « ‘ana kafaftou » j’ai arrêté
(نَحْنُ كَفَفْنَا) « nahnou kafafna » nous avons arrêté
(أَنْتَ كَفَفْتَ) « ‘anta kafafta » tu as arrêté
(أَنْتِ كَفَفْتِ) « ‘anti kafafti» tu as arrêté
(أَنْتُمَا كَفَفْتُمَا) « ‘antouma kafaftumaa » vous avez arrêté (tous les deux)
(أَنْتُمْ كَفَفْتُمْ) « ‘antoum kafaftum » vous avez arrêté
(أَنْتُنَّ كَفَفْتُنَّ) « ‘antunna kafaftunna » vous avez arrêté
(هُوَ كَفَّ) « houa kaffa » Il a arrêté
(هِيَ كَفَّتْ) « hiya kaffat » elle a arrêté
(هُمَا كَفَّا) « houma kaffaa » ils ont arrêté (tous les deux)
(هُمَا كَفَّتَا) « houma kaffataa » elles ont arrêté (toutes les deux)
(هُمْ كَفُّوا) « houm kaffou » ils ont arrêté
(هُنَّ كَفَفْنَ) « hounna kafafna» elles ont arrêté
À l’inaccompli (المضارع) :
(أَنَا أَكُفُّ) « ‘ana akuffou » j’arrête
(نَحْنُ نَكُفُّ) « nahnou nakuffou » nous arrêtons
(أَنْتَ تَكُفُّ) « ‘anta takuffou » tu arrêtes
(أَنْتِ تَكُفِّينَ) « ‘anti takuffina » tu arrêtes
(أَنْتُمَا تَكُفَّانِ) « ‘antouma takuffani » vous arrêtez (tous les deux)
(أَنْتُمْ تَكُفُّونَ) « ‘antoum takuffuna » vous arrêtez
(أَنْتُنَّ تَكْفُفْنَ) « ‘antounna takfufna » vous arrêtez
(هُوَ يَكُفُّ) « houa yakuffou » il arrête
(هِيَ تَكُفُّ) « hiya takuffou » elle arrête
(هُمَا يَكُفَّانِ) « houma yakuffani » ils arrêtent (tous les deux)
(هُمَا تَكُفَّانِ) « houma takuffani » elles arrêtent (toutes les deux)
(هُمْ يَكُفُّونَ) « houm yakuffuna » Ils arrêtent
(هُنَّ يَكْفُفْنَ) « hunna yakfufna » elles arrêtent
A l’impératif :
(أَنْتَ كُفَّ) « ‘anta kuffa » arrête
(أَنْتِ كُفِّي) « ‘anti kuffi » arrête
(أَنْتُمَا كُفَّا) « ‘antuma kuffaa » arrêtez (vous deux)
(أَنْتُمْ كُفُّوا) « ‘antum kuffuu » arrêtez
(أَنْتُنَّ اُكْفُفْنَ) « ‘antounna ukfufnna » arrêtez
Le nom du verbe (مصدر) « masdar », dérivé du verbe (كَفَّ) est : (كَفٌّ) « kaffoun » arrêt.
Le participe actif (اسم الفاعل) dérivé du verbe (كَفَّ) est (كَافٌّ) « kaaffon » celui qui a arrêté.
Le participe passif (اسم المفعول) dérivé du verbe (كَفَّ) est (مَكْفُوفٌ) « makfoufon » la chose arrêtée.
Si vous avez besoin de renforcer vos compétences en arabe de manière complète, optez pour des cours d’arabe en ligne.
La conjugaison du verbe (عَدَّ) :
Le verbe (عَدَّ) «eadda » est un verbe trilitère (ثلاثي), régulier (صحيح) avec les deux dernières lettres doubles (مضاعف) et qui signifie : considérer, énumérer, calculer, évaluer, estimer, prévoir, compter, chiffrer, nombrer, dénombrer, recenser.
À l’accompli (الماضي) :
أَنَا عَدَدْتُ)) « ‘ana eadadtou » j’ai considéré
(نَحْنُ عَدَدْنَا) « nahnou eadadna » nous avons considéré
(أَنْتَ عَدَدْتَ) « ‘anta eadadta » tu as considéré
(أَنْتِ عَدَدْتِ) « anti eadadti » tu as considéré
(أَنْتُمَا عَدَدْتُمَا) « ‘antouma eadadtumaa » vous avez considéré (tous les deux)
(أَنْتُمْ عَدَدْتُمْ) « ‘antoum eadadtum » vous avez considéré
(أَنْتُنَّ عَدَدْتُنَّ) « ‘antouna eadadtunna » vous avez considéré
(هُوَ عَدَّ) « houa eadda » il a considéré
(هِيَ عَدَّتْ) « hiya eaddat » elle a considéré
(هُمَا عَدَّا) « houma eaddaa » ils ont considéré (tous les deux)
(هُمَا عَدَّتَا) « houma eaddataa » elles ont considéré (toutes les deux)
(هُمْ عَدُّوا) « houm eaddu » ils ont considéré
(هُنَّ عَدَدْنَ) « honna eadadna » elles ont considéré
À l’inaccompli (المضارع) :
(أَنَا أَعُدُّ) « ‘ana’ ‘aeuddou » je considère
(نَحْنُ نَعُدُّ) « nahnou naeuddou » Nous considérons
(أَنْتَ تَعُدُّ) « ‘anta taeuddou » tu considères
(أَنْتِ تَعُدِّينَ) « ‘anti taeuddina » tu considères
(أَنْتُمَا تَعُدَّانِ) « ‘antouma taeuddani » Vous considérez (tous les deux)
(أَنْتُمْ تَعُدُّونَ) « ‘antoum taeuddouna » Vous considérez
(أَنْتُنَّ تَعْدُدْنَ) « ‘antouna taedudna » Vous considérez
(هُوَ يَعُدُّ) « houa yaeuddou » Il considère
(هِيَ تَعُدُّ) « hiya taeuddu » elle considère
(هُمَا يَعُدَّانِ) « houma yaeuddani » Ils considèrent (tous les deux)
(هُمَا تَعُدَّانِ) « houma taeuddani » elles considèrent (toutes les deux)
(هُمْ يَعُدُّونَ) « houm yaeudduna » Ils considèrent
(هُنَّ يَعْدُدْنَ) « hona yaedudna » elles considèrent
A l’impératif :
(أَنْتَ عُدَّ) « ‘anta uedda » considère
(أَنْتِ عُدِّي) « anti euddi » considère
(أَنْتُمَا عُدَّا) « ‘antouma eudda » considérez (vous deux)
(أَنْتُمْ عُدُّوا) « ‘antoum eudduu » considérez
(أَنْتُنَّ اُعْدُدْنَ) « ‘antouna uedudnna » considérez
Les noms du verbe (مصدر) « masdar » dérivés du verbe (عَدَّ) sont : (عَدٌّ) « eadda » préparation, (تَعْدَادٌ) « taedadon » énumération.
Le participe actif (اسم الفاعل) dérivé du verbe (عَدَّ) est (عَادٌّ) « eaddun » préparant, énumérant.
Le participe passif (اسم المفعول) dérivé du verbe (عَدَّ) est (مَعْدُودٌ) « maedudon » préparé, énuméré.
Des cours d’arabe gratuits existent pour vous permettre d’acquérir plus de vocabulaire.