Apprendre comment rédiger un courrier en langue arabe
Le courrier désigne toute forme de correspondance écrite entre deux personnes.
Le courrier (البريد) désigne la correspondance (المراسلات) écrite entre deux personnes : un expéditeur (المرسل) qui l’envoie (يرسل) et un destinataire (المرسل إليه) qui le reçoit (يتسلّم). Ce sont des lettres manuscrites (رسائل مكتوبة بخط اليد), des cartes postales (بطاقات بريدية) et après l’arrivée d’internet, on a vu l’avènement du courrier électronique (البريد الإلكتروني).
Si vous avez besoin de renforcer vos compétences en arabe de manière complète, optez pour des cours d’arabe en ligne.
Le format d’un Courrier
Un courrier est toujours conventionnel dans sa forme (شكل البريد), il se doit de répondre à une structure cohérente (هيكل متماسك) qui permet au lecteur (القارئ) d’identifier toutes les informations qui lui sont nécessaires :
1 / l’en-tête (عنوان البريد) qui indique : l’expéditeur (المرسل), le destinataire (المرسل إليه) et la date du courrier (تاريخ البريد) ;
2 / le corps du courrier (نص البريد) qui indique l’objet du courrier (موضوع البريد) et sa référence (مرجعها).
3 / la formule de politesse (صيغة مهذبة للقول) ou salutation (تحيات).
Le courrier doit être rédigé sur une feuille à fond blanc (خلفية بيضاء) de format A4.
Le texte doit être justifié c’est-à-dire parfaitement aligner à gauche et à droite.
On commence le premier paragraphe par un alinéa entre 0,5 et 1 cm.
Les notes de bas de page doivent être d’une taille inférieure au corps du texte.
On commence la rédaction (التحرير) par un appel du destinataire du type « Madame », « Monsieur le Directeur » ou « Madame, Monsieur, » qui sera décalé par rapport au bord de la feuille.
Les Salutations et la clôture d’une lettre
Selon l’objet de votre courrier, Une formule de politesse (صيغة مهذبة) peut s’accompagner de remerciements (اِمْتِنان/شُكْر).
Exemples :
Je vous remercie de l’attention que vous porterez à ma candidature (شكرا لكم على الانتباه الذي ستحملونه لطلبي) ;
Vous remerciant par avance de votre considération (شاكرا لكم مقدما على اهتمامكم).
Formules finales (صيغ النهائية) :
Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’assurance de ma considération (أرجو أن تقبل، يا سيدي، تأكيد نظري).
Je vous prie de croire, Madame, à l’expression de mes sentiments respectueux (أرجوك تقبلي، يا سيدتي، التعبير عن مشاعري المحترمة).
Je vous prie de croire, Monsieur, à l’expression de mes sentiments les plus dévoués (أرجو أن تتقبل، يا سيدي، التعبير عن مشاعري الأكثر تكريسًا).
Veuillez croire, Madame, Monsieur, à l’assurance de mes salutations distinguées (أرجو أن تتقبل، يا سيدتي، سيدي، أطيب تحياتي).
Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées (أرجو أن تتقبل، يا سيدتي، سيدي، عبارات أطيب تحياتي).
Je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués (أرجو أن تتقبل، يا سيدتي، سيدي، تعبيري عن مشاعري الموقرة).
Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sincères salutations (وبانتظار ردكم تفضل، سيدتي، سيدي، تعبيري عن خالص تحياتي).
Recevez, chère Madame, l’expression de mes sentiments les plus respectueux (تلقي ، سيدتي العزيزة ، التعبير عن مشاعري الأكثر احتراما).
Recevez, Monsieur, mes sincères salutations (استقبل، سيدي، خالص تحياتي).
Veuillez recevoir, Monsieur, l’assurance de mes meilleurs sentiments (أرجو أن تتقبل، سيدي، أطيب تحياتي).
Croyez, cher Monsieur, à l’expression de mes sentiments les meilleurs (صدق، سيدي العزيز، التعبير عن أحسن مشاعري).
La ponctuation
Si la lettre fait plus d’une page, il convient de mettre des points de suite (ثلاث نقط متتالية) « …/… » en bas à droite des pages concernées, insérés dans le pied de page (ذيل الصفحة).
Les deux points (النقطتان) (« : ») doivent être suivis par une énumération d’au moins deux lignes.
On place une virgule (فاصلة) après « Monsieur » dans « Madame, Monsieur, ».
Les virgules s’imposent dans l’expression : « Je vous prie d’agréer, Madame, l’expression de mes meilleures salutations » (أرجو أن تقبلي، يا سيدتي، تعبيري عن أطيب تحياتي).
Deux couples de parenthèses (أقواس) ne peuvent être utilisés dans la même phrase. Mieux vaut employer des crochets (خطافات) ou un tiret (خط وصل).
Il ne faut pas d’espace avant et après la barre oblique (شريط مائِل) (/), ni de lettre majuscule (حرف كبير).
Inutile de placer les noms de fonctions (أسماء الوظائف) entre guillemets.
Il ne faut pas d’espace (فراغ) après l’ouverture d’une parenthèse, ni avant sa fermeture.
On insère un espace devant un point-virgule (فاصلة منقوطة) (;) ou deux points (نقطتين) (:) et pas avant une virgule (فاصلة) ou un point (نقطة).
Un code postal ne comporte pas d’espace de séparation.
Des cours d’arabe gratuits existent pour vous permettre d’acquérir plus de vocabulaire.