Progressez plus facilement en arabe grâce à une formation ultra-personnalisée !

Progressez plus facilement en arabe grâce à une formation ultra-personnalisée !

Apprendre la règle de conjugaison (النَّسَب) en langue arabe

L’affiliation ou l’origine d’une personne est un terme grammatical dérivé d’un nom de lieu, de pays, d’une famille, ou d’un groupe et qui suit une règle grammaticale pour obtenir le nom d’affiliation.

Dans le dictionnaire arabe le mot (النَّسَب) qui se traduit par « l’affiliation ou l’origine » en langue française, est définie linguistiquement (لغويا) par (الأصول التي ينحدر منها النسب) « l’origine de l’affiliation » comme : le père (الأب), le grand père (الجد) et le père du grand père (أبي الجد). Il est défini également par « la source », « le lien de parenté », « la relation de sanguinité » ou « le lien qui s’établit par le mariage ».

Le mot (النَّسَب) est dérivé du verbe (نَسَبَ).

Les objectifs les plus importants pour lesquels on utilise le nom d’affiliation et les avantages qui en découlent sont la description concise (الوصف مع الإيجاز), exemple : au lieu de dire : (هذا رجلٌ منسوبٌ إلى العرب) « C’est un homme d’origine Arabes », on peut dire : (هذا رجلٌ عربِي) « C’est un arabe ».

Si vous avez besoin de renforcer vos compétences en arabe de manière complète, optez pour des cours d’arabe en ligne.

En grammaire (الصَّرْف) « l’affiliation » (النَّسَب) « Annasab » est définie par le fait d’ajouter un « yaa » qui porte une « shadda » (يّ) à la fin d’un mot (آخر الاسم) et de porter une « kasra » à la dernière lettre du mot (وكسر آخره), pour désigner ou nommer quelqu’un qui est affilié à quelque chose ou à un lieu.

On appelle cette (يّ) : (الياء المشددة) la « yaa » spécifique à l’affiliation (ياء النَسب) pour établir un lien entre l’affilé et l’objet d’affiliation (لإيقاع نسبة بين المنسوب إليه والمنسوب) et le nom avant la modification (الاسم قبل الزيادة) est appelé (منسوباً إليه).

 

Application de la règle de l’affiliation :

Exemples : pour affiler un homme (رجل) aux arabes (العرب) on dit : (عربِيّ) « arabiyy » après l’ajouter du (يّ)  (الياء المشددة) à la fin du mot (عرب) « arabes » et de porter une « kasra » à la dernière lettre du mot (كسر ما قبل الياء). Le mot (عرب) « arabe » est appelé (المنسوب).

L’Egypte se dit (مِصْر) « misr », Si on veut dire qu’une personne est originaire d’Egypte ou habite en Egypte, on ajoute à la fin de (مِصْر) « misr » la «  yaa » qui porte une « shadda » (يّ), et la dernière lettre du mot, celle qui précède le « yaa » (يّ), portera une « kasra », ce qui nous donne : (مِصْرِيّ)  « misriyy », “un égyptien”.

Une personne qui vient de Damas (دمشق) on dit : (دمشقي) « dimachkiyy » “de Damas“, par application de la même règle.

Une personne qui vient du Yémen (يَمَنِ) on dit : « yamaniyy ». On applique la même règle  ce qui nous donne (يَمَانِيّ) « yamaniyy » “Yéménite“.

Si le mot se termine par un (ة) « taa marbouuta », par exemple : (سُنَّة) « sounnat » qui veut dire « sunit », on nomme la personne qui y est affiliée à cette pratique religieuse par : (سُنِّيّ) « sounniyy », on enlève la «  taa marbouuta » (ة) et on ajoute à la fin du mot (سُنَّة) un « yaa » qui porte une « shadda » (يّ).

Autres exemples de mot qui se termine par un « taa marbouuta » :

Une personne de la Mecque (مَكَّة) « makkaat », est appelée : (مَكِيّ) « makkiyy ».

Une personne originaire ou habitant le Caire (القَاهِرَة) « Al qaahirat », s’appelle (قَاهِرِيّ) « qaahiriyy ».

Une personne originaire ou habitant l’Arabie Saoudite (سعودية) « Al saoudiyat », s’appelle (سعوديّ) « saoudiyy ».

Quelques exceptions à la règle de l’affiliation :

Les noms d’affiliation irréguliers (شواذ النسب) ou audiophile (سماعيات النسب), sont des noms qui s’écartent de la règle générale (القاعدة العامة) et qui ont été transmis par les Arabes et sont des noms d’affiliation spécifiques, exemples :

بَحراني نسبة إلى البحرين

بَدَوي نسبة إلى البادية

براني نسبة إلى بَرِّ

شعراني (غزير الشعر) نسبة إلى الشعر

لحياني (عظيم اللحية) نسبة إلى اللحية

جَلولي نسبة إلى جَلولاء في فارس

مَروَزي نسبة إلى مرو الشاهجان في فارس

جواني نسبة إلى جو

وحداني نسبة إلى الوحدة

رازي نسبة إلى الريّ في فارس

رَقباني (عظيم الرقبة) نسبة إلى الرقبة

روحاني نسبة إلى الروح

Des cours d’arabe gratuits existent pour vous permettre d’acquérir plus de vocabulaire.

L'article vous a plu ? Partagez le sur vos réseaux sociaux !

Laisser un commentaire :

Apprenez l’arabe avec un formateur professionnel et certifié. سلام

  • Des cours particuliers en visioconférence avec un professeur dédié.

  • Un accès illimité à une plateforme e-learning moderne et adaptative (niveau, métier…).
  • Un programme adapté à votre profil et à vos disponibilités créé par votre professeur.
  • Composez une formation 100% sur-mesure avec un large choix de modalités pédagogiques.

  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7 pour vous conseiller et répondre à vos questions.

c’est le taux de satisfaction moyen de nos stagiaires.

des stagiaires recommandent nos formations.

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

COURS PARTICULIERS
+ E-LEARNING

Découvrez le Blended learning : alternez entre cours particuliers et travail en autonomie.

DES FORMATIONS ULTRA-PERSONNALISÉES

Un programme 100% sur-mesure créé par un formateur professionnel qui vous est dédié.

ÉLIGIBLES AUX FINANCEMENTS

Toutes nos formations sont éligibles aux financements CPF, Pôle Emploi, OPCOs, Régions, FNE…